Ratusan TKI dideportasi Malaysia melalui pelabuhan Bintan
Bagi warga negara Indonesia yang
sering berkunjung ke Malaysia mungkin sering dengar atau minimal pernah
dengar Orang Malaysia menyebut warga negara Indonesia yang berada di
negeri Jiran tersebut sebagai "Indon". Lantas kenapa istilah tersebut
sangat tidak diisukai oleh warga negara Indonesia? ada yang aneh kah...?
Bagi yang tidak memahami arti Indon mungkin akan terdengar biasa-biasa
saja, namun tahukah Sampeyan bahwa sebetulnya kata-kata
"Indon" adalah sebuah penghinaan dan kata-kata yang cukup kotor dalam
bahasa Melayu, sebuah bahasa yang sangat di pahami oleh orang-orang
Malaysia. Jadi ketika orang Malaysia menyebut kata-kata itu mereka paham
terhadap apa yang mereka ucapkan tentang arti kata "Indon".
Dalam Wikipedia Indonesia saya temukan arti kata Indon yang ternyata mempunyai arti "ejekan dan penghinaan", berikut ini ulasan arti kata Indon yang saya peroleh dalam Wikipedia Indonesia.
Indon adalah sebuah istilah singkat yang mengacu kepada negara dan rakyat Indonesia yang populer di Malaysia dan Singapura. Di Indonesia sendiri, istilah ini berkonotasi negatif dan dianggap sebagai ejekan atau penghinaan. Pemerintah dan rakyat Indonesia menentang penggunaan kata Indon yang dianggap menghina. Kedutaan Besar Republik Indonesia (KBRI) di Kuala Lumpur telah berulang kali melayangkan surat protes kepada media di Malaysia yang bersikukuh menggunakan istilah ini meski dinilai memiliki konotasi negatif.
Sehubung dengan itu, pihak Pemerintah Indonesia melalui Sekretaris I Penerangan & Humas KBRI Eka A. Suripto menjelaskan bahwa pihak Duta Indonesia sudah menyampaikan protes secara resmi kepada duta Malaysia di Indonesia pada 13 Mei 2007. Pemerintah Malaysia kemudian mengambil tindakan dengan mengeluarkan larangan penggunaan istilah ini secara resmi oleh Kementerian Penerangan Malaysia, pada 24 Mei 2007.
Antara kegunaan awal istilah ini adalah dalam The Encyclopedia Americana oleh Bernard S. Cayne, Robert S Anderson, Sue R Brandt (1829). Separuh media Indonesia pernah menggunakan istilah ini pada tahun 1963 sampai 1982, bagaimanapun istilah ini tidak lagi digunakan.
Maggie mie Malaysia menggunaan kata Indon pada produk mi instan mereka dan hal ini menuai protes dari KBRI di Kuala Lumpur. Menurut hasil survei Nestle (Malaysia), kata "indon" sangat populer serta merupakan sesuatu yang positif dan potensial bagi pemasaran kepada generasi muda berusia 15-24 tahun dan 25-29 tahun. (Wikipedia Indonesia)
"Indon dalam bahasa melayu Pontianak artinya pelacur. Kalau kita disebut Indon, berarti kita disebut bangsa pelacur," ujar WNI yang bekerja di Sabah, Malaysia, Yasir Fatahillah kepada reporter merdeka.com, Hery H Winarno, Jumat (15/3).
"Makanya saya tidak pernah mau dipanggil orang Indon. Saya Indonesia, bukan Indon. Indonesia is Indonesia. Dan setelah saya sebut itu lawan bicara kita jadi hormat," ujarnya tegas. (realifact.blogspot.com)
Dalam Wikipedia Indonesia saya temukan arti kata Indon yang ternyata mempunyai arti "ejekan dan penghinaan", berikut ini ulasan arti kata Indon yang saya peroleh dalam Wikipedia Indonesia.
Indon adalah sebuah istilah singkat yang mengacu kepada negara dan rakyat Indonesia yang populer di Malaysia dan Singapura. Di Indonesia sendiri, istilah ini berkonotasi negatif dan dianggap sebagai ejekan atau penghinaan. Pemerintah dan rakyat Indonesia menentang penggunaan kata Indon yang dianggap menghina. Kedutaan Besar Republik Indonesia (KBRI) di Kuala Lumpur telah berulang kali melayangkan surat protes kepada media di Malaysia yang bersikukuh menggunakan istilah ini meski dinilai memiliki konotasi negatif.
Sehubung dengan itu, pihak Pemerintah Indonesia melalui Sekretaris I Penerangan & Humas KBRI Eka A. Suripto menjelaskan bahwa pihak Duta Indonesia sudah menyampaikan protes secara resmi kepada duta Malaysia di Indonesia pada 13 Mei 2007. Pemerintah Malaysia kemudian mengambil tindakan dengan mengeluarkan larangan penggunaan istilah ini secara resmi oleh Kementerian Penerangan Malaysia, pada 24 Mei 2007.
Antara kegunaan awal istilah ini adalah dalam The Encyclopedia Americana oleh Bernard S. Cayne, Robert S Anderson, Sue R Brandt (1829). Separuh media Indonesia pernah menggunakan istilah ini pada tahun 1963 sampai 1982, bagaimanapun istilah ini tidak lagi digunakan.
Maggie mie Malaysia menggunaan kata Indon pada produk mi instan mereka dan hal ini menuai protes dari KBRI di Kuala Lumpur. Menurut hasil survei Nestle (Malaysia), kata "indon" sangat populer serta merupakan sesuatu yang positif dan potensial bagi pemasaran kepada generasi muda berusia 15-24 tahun dan 25-29 tahun. (Wikipedia Indonesia)
"Indon dalam bahasa melayu Pontianak artinya pelacur. Kalau kita disebut Indon, berarti kita disebut bangsa pelacur," ujar WNI yang bekerja di Sabah, Malaysia, Yasir Fatahillah kepada reporter merdeka.com, Hery H Winarno, Jumat (15/3).
"Makanya saya tidak pernah mau dipanggil orang Indon. Saya Indonesia, bukan Indon. Indonesia is Indonesia. Dan setelah saya sebut itu lawan bicara kita jadi hormat," ujarnya tegas. (realifact.blogspot.com)
BACA JUGA ARTIKEL MENARIK
LAINNYA:
Tidak ada komentar:
Posting Komentar